数码宝贝世界

找回密码
立即注册
搜索
楼主: Takuya

新人来访,我是神原拓也。

[复制链接]

该用户从未签到

149

主题

5309

回帖

5458

积分

完全体

Rank: 5Rank: 5

积分
5458
发表于 2009-6-28 13:50:00 | 显示全部楼层
欢迎欢迎,热泪欢迎。。。

该用户从未签到

21

主题

2166

回帖

2187

积分

成长期

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

积分
2187
发表于 2009-6-28 14:03:00 | 显示全部楼层
原帖由 叶郁の优 于 28-6-2009 01:39 PM 发表
万事皆有可能。。。。小爆是万能的神。。。。

这得经过很长时间的修炼

该用户从未签到

244

主题

5184

回帖

5428

积分

完全体

Rank: 5Rank: 5

积分
5428
发表于 2009-6-28 14:07:00 | 显示全部楼层
LZ好~除了动物外~
这里有个飘魂的~自由意志亡灵~
飘过~
飘~

该用户从未签到

21

主题

2166

回帖

2187

积分

成长期

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

积分
2187
发表于 2009-6-28 14:14:00 | 显示全部楼层
#17 总之没一个是先进型灵长类

该用户从未签到

244

主题

5184

回帖

5428

积分

完全体

Rank: 5Rank: 5

积分
5428
发表于 2009-6-28 14:25:00 | 显示全部楼层
我是亡灵长老~
算是灵长类~

该用户从未签到

1

主题

63

回帖

64

积分

数码蛋

Rank: 1

积分
64
 楼主| 发表于 2009-6-28 14:47:00 | 显示全部楼层
:2442: 大家叫我拓也!
魔王,那就是所谓的人兽吗?。。。从男生的角度来看好像很可爱的样子。。
:2435: 但我是不会被她迷惑的!受死吧!魔王!

该用户从未签到

77

主题

1万

回帖

1万

积分

究极体

Rank: 6Rank: 6Rank: 6

积分
10481
发表于 2009-6-28 14:49:00 | 显示全部楼层
喂喂...- -
怎麽魔王魔王說個沒完啊

该用户从未签到

1

主题

63

回帖

64

积分

数码蛋

Rank: 1

积分
64
 楼主| 发表于 2009-6-28 14:51:00 | 显示全部楼层
因为在我的印象中,你是个坏人#07

该用户从未签到

244

主题

5184

回帖

5428

积分

完全体

Rank: 5Rank: 5

积分
5428
发表于 2009-6-28 15:08:00 | 显示全部楼层
魔王 (Der Erlkoenig)
  Johann Wolfgang von Goethe
  Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind? 这样迟谁在黑夜和风中奔驰?
  Es ist der Vater mit seinem Kind; 是那位父亲带着他的孩子;
  Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 他把孩子抱在他的怀里,
  Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm. 他把他搂紧,给他保持暖气。
  Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ? 我儿,为何藏起你的脸?
  Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht ? 爸爸,你,没瞧见那个魔王?
  Den Erlkönig mit Kron' und Schweif ? 那魔王戴着冠冕,拖着长裙.
  Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. 我儿,那是一团烟雾。
  "Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “来,跟我去,可爱的孩子!
  Gar schoene Spiele spiele ich mit dir; 我要和你一同做有趣的游戏;
  Manch' bunte Blumen sind an dem Strand; 海边有许多五色的花儿开放。
  Meine Mutter hat manch' guelden Gewand." 我妈有许多金线的衣裳。”
  Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht, 爸爸,爸爸,你没有听见
  Was Erlenkoenig mir leise verspricht ? 魔王轻声地对我许下诺言?
  Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind! 不要响,孩子,你要安静;
  In duerren Blaettern saeuselt der Wind. 那是风吹枯叶的声音。
  "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “伶俐的孩子,你可想跟我同行?
  Meine Toechter sollen dich warten schoen; 我的女儿们会伺候你十分殷勤;
  Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn 我的女儿们夜夜跳着园舞,
  Und wiegen und tanzen und singen dich ein." 跳着、唱着、摇着你使你睡熟。”
  Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 爸爸,爸爸,你没瞧见那厢
  Erlkoenigs Toechter am duesteren Ort ? 魔王的女儿们站在阴暗的地方?
  Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau; 我儿,我儿,我看得清楚;
  Es scheinen die alten Weiden so grau. 那是几棵灰色的老杨树。
  "Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt; “我爱你,你的美貌使我喜欢。
  Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." 你要是不肯,我就要动用武力。”
  Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! 爸爸,爸爸,他现在抓我来了!
  Erlkoenig hat mir ein Leids getan! 魔王抓得我疼痛难熬!
  Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, 父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
  Er haelt in den Armen das aechzende Kind, 他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
  Erreicht den Hof mit Mühe und Not; 好容易赶到了他家里,
  In seinen Armen das Kind war tot. 他怀里的孩子已经断气。

该用户从未签到

77

主题

1万

回帖

1万

积分

究极体

Rank: 6Rank: 6Rank: 6

积分
10481
发表于 2009-6-28 15:14:00 | 显示全部楼层
本狼殿哪里壞了?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|数码宝贝世界

GMT+8, 2025-11-19 20:40 , Processed in 0.052849 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表