如果說失敗,那也就失敗吧。本不該這么悲傷。但是,有種一直壓抑在自己心中的莫名的感覺,總是會讓我想要悲傷,There is no feast in the world which do not break up at last.這是我最喜歡的英文短句。天下無不散之筵席。
沒有什麽可以去了解到底的,就如同你不是別人,不會了解一樣。甚至,自已或許也不夠了解自己,不知道自己到底要什麽,又緣何而衝動。考語文的時候,我徘徊在B與D的掙扎中,然後繼續選了一個錯誤答案,義無反顧。堅信稗官野史和裨將的字應該是一樣的,最後書證明的我的錯誤,同樣是指人,為什麽有用稗有用裨?好吧,就算是政治哲學上所述,不同的事物在不同的階段矛盾不同,那么,為什麽會有這么惱人的字形呢?我知道贊比西河的位置,也知道那位於南半球的塔斯馬尼亞島,可是就是在填涂最最熟悉的澳大利亞大陸,卻犯了可笑的錯誤。可笑的悉尼。那個很熟悉的地方。不去深究到底是哥倫比亞還是委內瑞拉同時瀕臨大西洋和太平洋,光是那些橫橫杠杠的地理填涂就讓我咂舌。歷史的卷子偏到了西伯利亞,我還在這裡追尋著一戰二戰,那裡卻一直提著朝鮮內戰和中東戰爭。獻給薩拉特的頒獎詞,我不知道該如何下手,難道僅僅是填第一個使埃及和以色列建交,那么橫線為什麽會這么長?餘下的政治,我已經分不清楚南北東西,腦中僅剩的只有物質決定意識的判斷。英語最簡單的become aware of 的詞組,卻被我在單拼中遺忘,我不知道是該恥笑自己的無知,還是恥笑自己的盲目。annoyed。填寫的這個空,是對我的恥笑。我的確該生氣,他沒意識到生病被我改成了他知道生病不生氣。很可笑,很好。
Poets often use many words
To say a simple thing
It takes thought and time and rhyme
To make a poem sing
With music and words I've been playing
For you I have written a song
To be sure that you'll know what I'm saying
I'll translate as I go along
Fly me to the moon
And let me play among the stars
won't you let me see what spring is like on Jupiter and Mars
In other words: Hold my hand!
In other words: Darling kiss me!
Fill my heart with song,
And let me sing forever more
Cause you are all long for all I worship and adore
In other words: Please be true!
In other words: I love you!
In other words: Please be true!
In other words: I love you!